Parler de « Prendre la poudre d’escampette » face à un auditoire de moins de 15 ans instille une véritable ola d’incompréhension.
En attestent les regards vides que vous adresse l’assistance. L’expression que l’on peut traduire par prendre la fuite remonte, il est vrai, au temps jadis. En occitan, paraît-il, escampe signifiait se sauver. Quant à la poudre, les experts se perdent en conjectures. Y aurait-il un lien entre poudre d’escampette et poudre de fusil et dont la menace d’explosion invite à prendre le large ? Ou était-il fait référence à la poussière du chemin – à l’époque le goudron ne courait pas les rues (si on ose dire) – soulevée par le fuyard ?